"The Star Spangled Banner" auf Spanisch
Nicht nur wir führen seltsame Diskussionen, die US-Nationalhymne auf Spanisch?
Da auch die US-Hymne ein paar mehr Strophen hat als man gemeinhin so kennt und deutlich mehr nach Pulverdampf riecht als die deutsche Hymne, hier mal der komplette Text.
The Star Spangled Banner
By Francis Scott Key
Oh, say can you see by the dawn's early light
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars thru the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?
On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In full glory reflected now shines in the stream:
'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave!
And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion,
A home and a country should leave us no more!
Their blood has washed out their foul footsteps' pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave!
Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war's desolation!
Blest with victory and peace, may the heav'n rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust."
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave!
Und die erste Strophe auf Spanisch:
Nuestro Himno
Amanece, lo veis?, a la luz de la aurora? lo que tanto aclamamos la noche al caer? sus estrellas sus franjas flotaban ayer en el fiero combate en señal de victoria, fulgor de lucha, al paso de la libertad. Por la noche decÃan: “Se va defendiendo!”
Oh decid! Despliega aún Su hermosura estrellada sobre tierra de libres, la bandera sagrada?
Und die All-Star-Version mit Gloria Trevi, Ivy Queen, Tito El Bambino, Voz a Voz, Frank Reyes und Kalimba klingt gar nicht mal schlecht: MP3
Mehr hier: Der Standard
Mal so als Statement: Ich hab null gegen ne Ãœbersetzung, ggf. sogar ne kommentierte. Ob man die singen muss oder will, muss dann derjenige entscheiden. Ich hatte heute morgen überlegt, mal ne kommentierte Fassung der deutschen NH in ein Wiki zu packen, so ganz trivial ist da der text und der Kontext des “Liedes der Deutschen” auch nicht udn wenn man das mal auseinanderklamüsert kommt man der ‘deutschen Kultur’ auch etwas mehr auf die Spur. (So als erste Idee: Der ‘Wein’, der da z.B. vorkommt ist ja kein genuin deutsches Produkt, ne? Da steht einiges an multikultureller Geschichte und diskutabler Selbstkonstruktion drin.)
[2006-05-05 07:07 | Oliver Gassner | ]
[Kat. gadgets ]
Kommentarfunktion für diesen Artikel geschlossen.
Wem gehört meine Webcam? Schwimmende Romantik (Sommer-Countdown)